На 10 септември от 18:30 ч. във Френския институт в София за първи път ще бъде връчена Наградата за литературен превод "Виктор Пасков". Наградата е на Къща за литература и превод, създадена по инициатива на Мари Врина-Николов.
Преди това преводачите на петте книги от краткия списък ще разговарят със Стефан Русинов за преводите си. В дискусията те ще споделят с какви трудности и особености са се сблъсквали в работата по текстовете, за видимостта на литературните преводачи и бъдещето на превода.
Преводачите от краткия списък са:
- Ася Григорова за превода си от руски на „Стълбата на Яков“ от Людмила Улицка, Издателство „Колибри“;
- Денис Коробко за превода си от руски на „Титан“ от Сергей Лебедев, Издателство „Кръг“;
- Нева Мичева за превода си от каталонски на „Последен ход“ от Мануел де Педроло, Издателство „Ерго“;
- Любомир Илиев за превода си от немски на „Макс и Мориц“ от Вилхелм Буш, Издателство „Лист“;
- Рада Шарланджиева за превода си от хърватски на „Херкулес“ от Миленко Йергович, Издателство „Ерго“.
Преводите в краткия списък свидетелстват за отлично владеене на български език, изключителни познания на културата на оригинала и прецизност и последователност в преводаческата работа. Наградата поставя акцент и върху етичния подход към оригинала, което при всички преводи е безспорно.
Наградата за превод "Виктор Пасков" е инициатива на Мари Врина-Николов и Къща за литература и превод в партньорство с Магистърска програма "Преводач-редактор" на Софийския университет и Френския институт в София. Връчва се с финансовата подкрепа на Програма "Култура" на Столичната община и Мари Врина-Николов.