Обратно Русанка Ляпова – преводач на юли в Столична библиотека (14 юли)

 

След прекъсване заради пандемията Литературният клуб на Столична библиотека поднови своите знакови инициативи  и традиционните ежемесечни поредици на клуба. На 14 юли 2021 г. (сряда) от 18:30 ч. в Американския център на библиотеката ще гостува Русанка Ляпова, преводач от южнославянски езици (сръбски, хърватски, босненски, македонски). Тя ще бъде представена от Жела Георгиева, една от емблематичните фигури в преводаческата гилдия, както и от поетесата, журналистка и издателка Силвия Чолева. Присъстващите на събитието ще имат възможност да си купят книги в превод на Русанка Ляпова на преференциални цени. Заповядайте!

Русанка Ляпова е преводач от южнославянски езици (сръбски, хърватски, босненски, македонски) предимно в областта на художествената литература. Родена е в гр. Бургас (1966). Завършила е Английска езикова гимназия в родния си град, а след това – сърбохърватска филология в СУ „Св. Климент Охридски“.

Вярва, че всичко истинско минава през сърцето, затова споделя любовта си към думите между преводите и преподаването. Работила е известно време като преподавател във Великотърновското военно училище, в Пловдивския и Софийския университет, както и във Военна академия в София, където преподава и в момента.

Превела е над 40 книги, предимно от съвременни автори – главно проза и по-рядко поезия и драми. В нейн превод на български излизат творби на писатели като Мирослав Кърлежа, Борислав Пекич, Милорад Павич, Дубравка Угрешич, Миленко Йергович, Йовица Ачин, Радослав Петкович, Владимир Арсениевич, Светислав Басара, Роберт Перишич, Едо Попович, Давид Албахари, Елена Ленголд, Михайло Пантич, Фарук Шехич, Татяна Громача, Анте Томич, Борис Дежулович и други. Участва като съставител и преводач в броевете на „Панорама“, посветени на сръбската, босненската и хърватската литература.

За превода си на романа „Пейзаж, рисуван с чай“ (2010 г.) на Милорад Павич е отличена с грамота от Съюза на преводачите в България, а за „Мама Леоне“ (2014 г.) на Миленко Йергович и за „Домашни духчета“ (2019 г.) на Дубравка Угрешич – с  награда за ярки постижения в областта на превода.

Чест гост е на Белградските преводачески срещи, където участва с различни доклади, а през 2016 – 2019 г. е била член на Международното жури за наградата „П. П. Негош“.

Обича морето, джаза и споделянето на време и емоции с приятели. Член е на Съюза на преводачите и на Клуба на театралните преводачи.